SATZGEWINN Ihr Übersetzungsbüro in Köln
SATZGEWINN Ihr Übersetzungsbüro in Köln
Blog Article
Das Kölner Übersetzungsbüro SATZGEWINN® findet immer die treffenden Worte. Ganz gleich, ob es sich um einen Geschäftsbericht oder Liebesbrief handelt; in nur zwei Sätzen ist Ihre Übersetzung fertig. Sie erhalten umgehend ein kostenloses Angebot, wenn Sie uns Ihren Text for every E-Mail zukommen lassen. Selbstverständlich behandeln wir Ihre Anfrage vertraulich. Machen Sie direkt die Probe aufs Exempel!
Übersetzungsbüro mit Experten-Pool
Das Übersetzungsbüro SATZGEWINN® steht fileür ein Group aus kreativen Übersetzern und Dolmetschern mit Liebe zur Sprache. Das professionelle Ergebnis ist unserem Übersetzungsbüro dabei ebenso wichtig wie exzellenter Kundenservice und Spaß am Umgang mit Worten. Nicht umsonst kann unser Übersetzungsbüro zahlreiche namhafte und zufriedene Kunden verzeichnen – unsere Referenzen sprechen fileür sich. Sie können sich darauf verlassen: Beim Kölner Übersetzungsbüro SATZGEWINN® arbeiten nur Dolmetscher und Fachübersetzer mit einem entsprechenden Hochschulabschluss und jahrelanger Berufserfahrung in Ihrer Branche. So können wir hochprofessionelle Übersetzungen aus den unterschiedlichsten Fachbereichen und Sprachkombinationen liefern.
Individuelle und persönliche Betreuung
Bei SATZGEWINN® übersetzungsbüros werden Kundenwünsche großgeschrieben. Wir achten darauf, dass Sie möglichst wenig Aufwand bei der Erteilung eines Auftrags an unser Kölner Übersetzungsbüro haben. Kurze Wege for each E-Mail oder Telefon haben sich als effektiv und zeitsparend erwiesen. Gern erstellen wir Ihnen zunächst ein unverbindliches und natürlich kostenloses Angebot.
Übersetzen, Dolmetschen und Lektorat
Das Übersetzer-Team von SATZGEWINN® übersetzt und dolmetscht für Sie mit Freude - sei es im geschäftlichen oder privaten Kontext. Auch die Texterstellung in verschiedenen Sprachen übernehmen wir auf Wunsch gern. Die Sprachen Englisch, Französisch, Spanisch und Deutsch werden dabei von uns selbst abgedeckt. Fileür weitere Sprachen engagiert unser Übersetzungsbüro Kollegen unseres Vertrauens. Und da der Teufel bekanntlich im Detail steckt, übernehmen wir auch gerne das Lektorat Ihrer Texte.
Nur Muttersprachler übersetzen fileür Sie
Unser professionelles Selbstverständnis setzt voraus, dass nur Muttersprachler fileür Sie übersetzen. Übersetzt wird auch immer in die Muttersprache, denn Übersetzen ist vor allem eines: muttersprachliche Kompetenz. Dabei legt unser Kölner Übersetzungsbüro größten Wert darauf, dass die Übersetzer nach wie vor in Ihrem Heimatland leben. Nur so kann gewährleistet werden, dass ihr sprachliches Ausdrucksvermögen nicht durch andere Einflüsse verwässert wird.
Unser Übersetzungsbüro steht für Vertrauen
Neben beglaubigten Übersetzungen, übersetzungsbüros Fachübersetzungen und Dolmetschen in verschiedene Sprachen bietet unser Übersetzungsbüro auch ein sorgfältiges und professionelles Korrektorat der erstellten und übersetzten Texte, ob französisch, deutsch oder englisch. So kann ein fehlerfreies und fileür Sie rundum zufriedenstellendes Ergebnis gewährleistet werden. Selbstverständlich garantieren wir Ihnen den streng vertraulichen Umgang mit Ihren Dokumenten und unterzeichnen gegebenenfalls gerne eine Vertraulichkeitserklärung. Mehr zu unseren Leistungen, unserer Arbeitsweise, Philosophie und uns erfahren Sie über das Malesü. Rückfragen beantworten wir Ihnen gerne telefonisch oder for each E-Mail. SATZGEWINN® – das Kölner Übersetzungsbüro.
Philosophie
Ihre Übersetzungen liegen uns am Herzen. Seit 2009 besteht das Übersetzungsbüro SATZGEWINN in Köln. Zeit genug, um uns kontinuierlich zu verbessern und unsere Arbeit Ihren Mattressürfnisse anzupassen. Dabei kommt auch das soziale Engagement nicht zu kurz. So haben wir fileür die LeseWelten eine Spendenparty mit Schirmherrin Elfi Scho-Antwerpes und der Unterstützung zahlreicher Kölner Prominente wie Frank Schätzing, Onkel Fisch, Wolfgang Niedecken, Kasalla, Johann König und CatBallou organisiert. Des Weiteren sind wir Kölner Kulturpaten.
Wichtig ist uns bei unserer Arbeit, immer den richtigen Diplom-Übersetzer für Ihr Projekt finden. Der jeweilige Fachübersetzer ist dann auf Ihre Branche spezialisiert. Nur so kann die bestmögliche Qualität gewährleistet werden. Die sprachliche Qualifikation allein reicht nämlich leider nicht aus. Ein Übersetzer, der beispielsweise auf Recht spezialisiert ist, ist mitunter nicht so geeignet für die Übersetzung eines Marketingtextes.
Übersetzer ist kein geschützter Beruf. Deshalb arbeiten wir nur mit Kollegen zusammen, die wie wir Übersetzen und Dolmetschen studiert haben und ebenso Diplom-Übersetzer und Diplom-Dolmetscher sind. Die Qualität unserer Übersetzungen sprechen für sich!
Bei SATZGEWINN setzen wir auf das Konzept Muttersprachlerprinzip moreover Wohnsitz im Heimatland.
Ein seriöser Übersetzer übersetzt immer nur in seine Muttersprache. Selbst wenn guy eine Sprache studiert hat, erreicht gentleman doch so intestine wie nie muttersprachliches Niveau. Kleine Fehler schleichen sich schnell ein. Deshalb setzen wir nur auf muttersprachliche Übersetzer, die zudem noch in ihrem Heimatland leben. Wohnen die Übersetzer im Ausland, so verwässert ihre Muttersprache unter Umständen. Darunter leidet dann die Qualität der Übersetzungen.
Eine faire Preisgestaltung ist uns wichtig. übersetzungsbüros Bei der Dumpingpreispolitik, wie sie einige Full-Support-Agenturen betreiben, sind die Übersetzer die Leidtragenden. Kein Diplom-Übersetzer arbeitet für einen so kargen Wortpreis. Das bedeutet also, die Übersetzungen werden von Nicht-Fachleuten geschrieben. Das Ergebnis sind dann sehr unprofessionelle und fehlerhafte Übersetzungen. Das kann nicht in Ihrem Interesse sein: Ihre Außenwirkung erleidet Schaden.